пятница, 25 ноября 2011
13:27
Доступ к записи ограничен
18 лет в искусстве
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 22 ноября 2011
18 лет в искусстве
18 лет в искусстве
18 лет в искусстве
У Маны есть чудесная, очень зажигательная и заводная песня El Rey Tiburon.
Что мне в ней нравится помимо музыки - это легко слышимый текст
А еще на нее снят клип известным (как оказалось
) клипмейкером Pablo Croce:
Так вот, мне, понятное дело, стало интересно, как бордель связан с акулой.
Словарь говорит, что tiburon - это акула, также это довольно распространенное географическое название. А еще а Латинской Америке это слово означает "делец, пройдоха" (у меня ассоциация возникла с нашим "жук". Эдгар на мой вопрос ответил, что тибуроном в Латамерике называют Дон Жуана, любителя женщин, т.к. "как акула быстро все хватает и съедает, так и тибурон "поглощает" женщин "
Что мне в ней нравится помимо музыки - это легко слышимый текст

А еще на нее снят клип известным (как оказалось

Так вот, мне, понятное дело, стало интересно, как бордель связан с акулой.
Словарь говорит, что tiburon - это акула, также это довольно распространенное географическое название. А еще а Латинской Америке это слово означает "делец, пройдоха" (у меня ассоциация возникла с нашим "жук". Эдгар на мой вопрос ответил, что тибуроном в Латамерике называют Дон Жуана, любителя женщин, т.к. "как акула быстро все хватает и съедает, так и тибурон "поглощает" женщин "

понедельник, 21 ноября 2011
18 лет в искусстве
Чисто из спортивного интереса перевожу в качестве тренировки прошедших времен фразы из книжки Каптеревой:
Указом Филиппа II от 12 июня 1561 г. Мадрид был провозглашен столицей испанского государства.
Этот небольшой город долгое время оставался в тени Толедо, центра политической, религиозной и культурной жизни, величие и слава короторого уходоли корнями в далекое прошлое.
При объединителях Испании Фердинанде Арагонском и Изабелле Кастильской постоянной столицы не существовало.
Католические короли переезжали из города в город, иногда задерживались в одном из них на долгое время, иногда быстро снимались с места. Если в 18 веке восточная часть Мадрида обрела упорядоченный и облагороженный вид, то западная, обращенная к Мансанаресу, выглядела по-прежнему хаотично.
Корлевский дворец смотрелся каменным великаном среди невзрачных карликов.
В 1761 году к югу от дворца началовь втроительство большой церкви Сан Франсиско Эль Гранде
чувствую, завтра урок начнется весело
UPD
Как-то так:
Mediante la orden de Felipe II del 12 junio 1561 Madrid fue proclamado la capital del Estado Español.
Esta pequeña ciudad estaba por mucho tiempo bajo de la sombra de Toledo el centro de la vida politica, religiosa y cultural, cuya grandeza y gloria radicaban en pasado lejano.
Durante el tiempo / Bajo el tiempo de los unificadores de España no había una capital constante.
Los Reyes Católicos se transladaban de una ciudad a otra, a veces se detenían en alguna de ellas por mucho tiempo a veces se esfumaban subitamente de lugar.
Si en el siglo 18 la parte de esta de Madrid adquirió un aspecto regular y ennoblecido entonces la del oeste tenía aspecto caótico.
El Palacio real tenía aspecto de gigante de piedra entre enanos poco agraciados.
En 1761 de sur de Palacio la construccion de la iglesia colosal de San Francisco el Grande comenzó.
По итогам все времена использовала верно, но снова понапропускала артиклей
Из важного и интересного: Hay используется с неопределенным артиклем
То, что я вообще никак даже близко не смогла перевести - выражение "сниматься с места". Эдгар решил, что это можно перевести так:
esfumarse subitamente de lugar - образное выражение, достовно переводится как "внезапно испариться"
Единственное, что забыла записать - как в итоге переводится "обращенный к..." (в данном случае к Мансанаресу) - дура, потому что ориентированный на словарь мой вариант был неверным
Оказывается, не так просто подобрать синоним к слову "большой" . Если в русском варианте "большая церковь" и "Эль Гранде", то в испанском получается два раза одно и то же, что некрасиво. Ни один из предложенных словарем вариантов Эдгару не понравился. iglesia grande, как он сказал, вообще "так не говорят". Можно на крайняк gran iglesia, но в результате он предложил слово Colosal, сто тоже, конечно, не здорово, но хотя бы как-то
Указом Филиппа II от 12 июня 1561 г. Мадрид был провозглашен столицей испанского государства.
Этот небольшой город долгое время оставался в тени Толедо, центра политической, религиозной и культурной жизни, величие и слава короторого уходоли корнями в далекое прошлое.
При объединителях Испании Фердинанде Арагонском и Изабелле Кастильской постоянной столицы не существовало.
Католические короли переезжали из города в город, иногда задерживались в одном из них на долгое время, иногда быстро снимались с места. Если в 18 веке восточная часть Мадрида обрела упорядоченный и облагороженный вид, то западная, обращенная к Мансанаресу, выглядела по-прежнему хаотично.
Корлевский дворец смотрелся каменным великаном среди невзрачных карликов.
В 1761 году к югу от дворца началовь втроительство большой церкви Сан Франсиско Эль Гранде
чувствую, завтра урок начнется весело

UPD
Как-то так:
Mediante la orden de Felipe II del 12 junio 1561 Madrid fue proclamado la capital del Estado Español.
Esta pequeña ciudad estaba por mucho tiempo bajo de la sombra de Toledo el centro de la vida politica, religiosa y cultural, cuya grandeza y gloria radicaban en pasado lejano.
Durante el tiempo / Bajo el tiempo de los unificadores de España no había una capital constante.
Los Reyes Católicos se transladaban de una ciudad a otra, a veces se detenían en alguna de ellas por mucho tiempo a veces se esfumaban subitamente de lugar.
Si en el siglo 18 la parte de esta de Madrid adquirió un aspecto regular y ennoblecido entonces la del oeste tenía aspecto caótico.
El Palacio real tenía aspecto de gigante de piedra entre enanos poco agraciados.
En 1761 de sur de Palacio la construccion de la iglesia colosal de San Francisco el Grande comenzó.
По итогам все времена использовала верно, но снова понапропускала артиклей

Из важного и интересного: Hay используется с неопределенным артиклем
То, что я вообще никак даже близко не смогла перевести - выражение "сниматься с места". Эдгар решил, что это можно перевести так:
esfumarse subitamente de lugar - образное выражение, достовно переводится как "внезапно испариться"
Единственное, что забыла записать - как в итоге переводится "обращенный к..." (в данном случае к Мансанаресу) - дура, потому что ориентированный на словарь мой вариант был неверным

Оказывается, не так просто подобрать синоним к слову "большой" . Если в русском варианте "большая церковь" и "Эль Гранде", то в испанском получается два раза одно и то же, что некрасиво. Ни один из предложенных словарем вариантов Эдгару не понравился. iglesia grande, как он сказал, вообще "так не говорят". Можно на крайняк gran iglesia, но в результате он предложил слово Colosal, сто тоже, конечно, не здорово, но хотя бы как-то
18 лет в искусстве
Чувствую себя умной и прекрасной
18 лет в искусстве
Уже третье вокресенье подряд не лишено эстетического удовольствия благодаря этому мужчине 
я не нормальная, но что делать...


я не нормальная, но что делать...


воскресенье, 20 ноября 2011
18 лет в искусстве
суббота, 19 ноября 2011
18 лет в искусстве
По рекомендации el profesor была заслушана Maná (офисайт: www.mana.com.mx/)
Удивительно, что я ничего не знала о группе, у которой 22 миллиона тиражи, пять грэмми и 23 альбома
Из них проверила
2001: Grandes (Import) и 2002: Revolución de Amor - как-то не ах, за исключением, разве что, пары песен. Зато потом скачала 2006: Amar es Combatir . Люди наконец-то сменили нудные гитары "а-ля Сантана" на нормальные человеческие гитары, добавили к этому соответствующего вокала и темпа.
И я могу это с удовольоствием слушать
Удивительно, что я ничего не знала о группе, у которой 22 миллиона тиражи, пять грэмми и 23 альбома

Из них проверила
2001: Grandes (Import) и 2002: Revolución de Amor - как-то не ах, за исключением, разве что, пары песен. Зато потом скачала 2006: Amar es Combatir . Люди наконец-то сменили нудные гитары "а-ля Сантана" на нормальные человеческие гитары, добавили к этому соответствующего вокала и темпа.
И я могу это с удовольоствием слушать

18 лет в искусстве
Может, я ,как всегда, тормоз, и данная информация всем, кроме меня, давно известна... 
Как печатать на испанском ?
www.liveinternet.ru/users/don_manual/post186147...
читать дальше

Как печатать на испанском ?
www.liveinternet.ru/users/don_manual/post186147...
читать дальше
18 лет в искусстве
- Мамочка! Когда вода во-о-от такая маленькая, с одной стороны острая, а с другой - круглая, это называется капля!
***
Достает свою энциклопедию:
- Папочка! Иди скорее мне читать про машины! Только не про русские, а про нормальные
***
с папой.
- Малыш, тут у тебя жеоезная дорога, там - пазлы... давай хоть что-нибудь убери.
- Хорошо, а где "либо" ?
- В каком смыле "либо"?
- Ну ты сказал, чтобы я что-нибудь убрал, значит - либо железную дорогу, либо паззлы. Где "либо" - то?
***
Достает свою энциклопедию:
- Папочка! Иди скорее мне читать про машины! Только не про русские, а про нормальные
***
с папой.
- Малыш, тут у тебя жеоезная дорога, там - пазлы... давай хоть что-нибудь убери.
- Хорошо, а где "либо" ?
- В каком смыле "либо"?
- Ну ты сказал, чтобы я что-нибудь убрал, значит - либо железную дорогу, либо паззлы. Где "либо" - то?
пятница, 18 ноября 2011
18 лет в искусстве
Что делать - не знаю. Но надо что-то делать, иначе у меня от эмоций разрыв сердца случится. Прям вот физически ощущаю, как оно увеличивается. Я даже не помню, когда в последний раз со мной такое творилось
Это так, вне темы. Чтобы переключиться. Ронда
Это так, вне темы. Чтобы переключиться. Ронда
![]() |
Альбом: Espana 2011 / Spain 2011 / Испания 2011 |
15:27
Доступ к записи ограничен
18 лет в искусстве
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
четверг, 17 ноября 2011
18 лет в искусстве
если вдруг не знаете, в сети есть такое место:
www.hispanistas.ru/
там лежит масса интересных вещей - учебники и самоучители на любой вкус, в том числе редкие вещи. А еще музыка и фильмы, словари и аудиокниги. Залито все на файлообменники, но эти ссылки бывают битые, поэтому - там есть торрент-трекер!!!
полазайте там, наверняка что-то нужное для себя отроете!
www.hispanistas.ru/
там лежит масса интересных вещей - учебники и самоучители на любой вкус, в том числе редкие вещи. А еще музыка и фильмы, словари и аудиокниги. Залито все на файлообменники, но эти ссылки бывают битые, поэтому - там есть торрент-трекер!!!
полазайте там, наверняка что-то нужное для себя отроете!
18 лет в искусстве
"Lo Que Me Gusta a Mi" - как раз то, что со мной происходит.
Пытка, на которую сама напросилась 


среда, 16 ноября 2011
18:04
Доступ к записи ограничен
18 лет в искусстве
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
18 лет в искусстве
вторник, 15 ноября 2011
18 лет в искусстве
Давно страдаю по отсутствию данной фотки в нормальном размере 



18 лет в искусстве

костюм потрясающий!
а это так, для сравнения - Мост в Севилье

![]() |
Альбом: Espana 2011 / Spain 2011 / Испания 2011 |