11:43

18 лет в искусстве
Добиться большего, чем 4 безошибочных предложения на 20 у меня никак не получается. Эдгар веселится и говорит "не парься", и что я якобы не делаю грамматических ошибок, а все мои ошибки из разряда неизвестных слов и их употребления. Но откровенно говоря ему уже пора перестать это делать, потому что это враки. Я не понимаю многих случаев, к примеру, когда нужно употреблять subjuntivo. А когда я этого не понимаю, я не могу это использовать. туплю страшно и чувствую себя полным нулем, неспособным понять простые вещи. Это убивает :(

Эдгар носит мне теперь видеофайлы. Последний был про Мадрид - удар ниже пояса. В Мадрид хочется постоянно, даже если о нем не думаешь. А когда я увидела этот ролик... причем там еще места такие показаны... к примеру, я увидела кафе на углу Гран Виа и Монтеры, в котором обедала несколько раз и завтракала в обе свои поездки... или Ifema, в которой мы практически неделю жили во время выставки... Тоска. Невозможно.
Из всего ролика не поняла 4-5 слов буквально, но там отлично все было произнесено. А вот видео про Лиму пошло совсем туго :( Оба ролика, кстати, были туристической рекламой :-D Надо больше слушать, очевидно, а то у меня пошел перекос, который мне отлично знаком по английскому - когда уже можешь сказать то, что нужно, чтобы тебя поняли, но совершенно не умеешь понимать. С каждым занятием все сильнее ощущаю нехватку словарного запаса - тоже очень из английской истории :( Это пугает, потому что слова, зараза, не запоминаются. есть такие, которые встречаешь постоянно и при этом раз от раза не можешь вспомнить. Enfadado, conseguir, occurir... их тонна!!! :(

Несколько интересностей из упражнений (пыталась отработать субхунтиво, ясный перец и, хоть в данных конкретных случаях ошибок в конструкции не сделала, но пришлось заменить само словоупотребление) Хочется поделиться, может и сама чего запомню

1. Все родители переживают, что их дети рано или поздно покинут дом
Todos los padres se preocupan de que sus hijos tarde o temprano dejen la hogar

preocuparse - переживать, волноваться, беспокоиться (одно из употребительных слов, которое я тоже никак не могу усвоить)
tarde o temprano - рано или поздно, то есть перевод этого выражения буквальный
dejar la hogar - буквально "оставлять очаг" - Эдгар говорит, что можно сказать и "casa", но скорее употребят именно это устойчивое выражение

2. Кармен за то, чтобы Эсперанса стала ее невесткой, но против того, чтобы это случилось так быстро
Carmen está a favor de que Esperanza sea su nuera, pero en contra que suceda tan pronto

suceder - случаться, происходить (синоним occurir, оба слова не могу усвоить :( )
a favor ... en contra - за... против (у меня возникли сложности с переводом, надо попытаться запомнить это сочетание)

3. Важно, чтобы ты сконцентрировался на одном деле и сделал его хорошо
Es importante que concentres solo en algo y lo hagas bien

solo en algo - буквально "только на чем-то одном". Это надо запомнить, Эдгар говорит, его часто употребляют и не говорят "одно дело", как говорим мы (я так и перевела - Un hecho)

4. Врач рекомендует, чтобы пациен гулял чаще и курил меньше, а не наоборот
El doctor recomienda que el enfermo (el paciente) pasee mas y fume menos y no lo contrario

Тут интересна разница в слове "гулять". Я перевела известным мне сочетанием "dar una vuelta", что не есть правильно. Разница в том, что это выражение означает именно "пойти погулять", "выйти", а тут надо именно pasear

y no lo contrario - а не наоборот

@темы: век живи - век учись

Комментарии
21.12.2011 в 13:03

кино, вино и домино
Очень интересно, спасибо!
21.12.2011 в 21:50

Саветри, мы прямо параллельно, я смотрю, движемся, и проблемы у меня схожие. Только я еще и говорю без ошибок с большим трудом, но хоть читать начала довольно бегло(( Почитала разбор, запаслась парочкой идей, спасибо)
21.12.2011 в 23:43

18 лет в искусстве
aqua-r-elle, читать мы почти совсем не читаем. :( Эдгар дал мне текст на самом первом занятии, который я легко очень прочитала иперевела (но он и правда был легкий), после чего он решил, что мне сейчас это совершенно не надо. На позапрошлом занятии он наконец принес текст, уже куда сложнее. Возникло несколько вопросов с переводом из-за незнания некоторых слов, и мне было сказно "нет, еще не надо читать, будем слушать". Ну ему виднее наверное :hmm: Читать мне совсем не сложно почему-то... может тексты легкие дает - не знаю.

Только я еще и говорю без ошибок с большим трудом,
ха-ха!!! думаешь я говорю без ошибок ?! :-D
22.12.2011 в 00:23

Саветри, честно говоря, судя по твоим описаниям, у тебя занятия по-грамотнее построены, чем у меня. Мы читаем некоторые тексты из учебника, и там даже встречаются очень полезные обороты и примеры построения фраз, но, думаю, пользы от аудирования и разговоров было бы больше (тем более что я в свободное время сама читаю разные неадаптированные тексты). Чтение оно все-таки самое простое...

не, понятно, что совсем без ошибок нельзя, но у меня очень грубые - путаю спряжения и времена например, хотя на письме такого не случается.
22.12.2011 в 00:31

18 лет в искусстве
aqua-r-elle, я тоже все путаю :)
Эдгар говорит "не читай учебники! Это плохо! Там много ненужного!" :-D Но я все равно читаю. потому что из головы все вылетает моментально :(
22.12.2011 в 00:40

Саветри, я б рада не читать, но я боюсь представить чему научит не-носитель языка без учебника)) так что по старинке + тв + книги
27.12.2011 в 00:16

генератор грамандеров (с)
Видео про Лиму было, небось, на перуанском испанском? Кто читал-то? Испанец с Иберийского полуострова или нет? Да и из какой части, важно..
Но у всех латиноамериканцев (кроме мексиканцев на мой непридирчивый слух, а вот на слух придирчивой моей подруги - тоже) выговор совсем не испанский. Не то, что не кастильский или не галисийский не андалузский, а просто совершенно другой.
И Колумбию, Перу еще куда ни шло разобрать, Уругвай хуже, Чили еще хуже, хотя что-то понятно, а вот Аргентина - совсем катастрофа. Полная.
На турвыставках они все в одном зале стоят, так что ходишь от стенда к стенду и сравниваешь языки)))))) Как по Лат. Ам прокатился)))
27.12.2011 в 00:37

18 лет в искусстве
Antonio di, я не знаю, кто читал :( Но мне кажется в любом случае полезно слушать всякое, потому что все же люди вообще по-разному говорят. Франа вапще понять невозможно,имхо. так что учиться слушать, думаю, полезно всегда и на любом испанском
27.12.2011 в 00:39

18 лет в искусстве
Antonio di, вот кстати сейчас лушаю интервью четырех мексиканцев - музыкантов Маны. Все говорят очень разборчиво прям! Я прям даже понимаю :wow2: :-D
27.12.2011 в 01:12

генератор грамандеров (с)
Саветри, слушать полезно всякое, это точно!
Но не всегда, если что-то разобрать не получается, недостаток слушателя!
Иногда они просто говорят не на том диалекте)
Мексиканцы очень чисто говорят, да! Колумбийцы тоже ничего, у них, наверное, самый близкий к испанскому диалект))))
Послушай аргентинцев! То ли бразильцы навредили, то ли еще почему, но у них сплошные пришептывания и едва понятно, о чем речь, вслушиваться приходится очень сильно!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии